Title | Author | Date started | Date finished | Re-read? |
The Skies of Pern | Anne McCaffrey | 20211229 | 20220101 | Yes |
Apple of my Eye | Helene Hanff | 20220101 | 20220103 | No |
Stargate – en julefortelling | Ingvild H. Rishøi | 20220103 | 20220103 | No |
Nærmere kommer vi ikke | Monika Steinholm, Anneli Furmark | 20220106 | 20220107 | No |
Mitt klimaregnskap | Anja Bakken Riise | 20210917 | 20220110 | No |
Used and Rare | Nancy Goldstone, Lawrence Goldstone | 20220110 | 20220112 | Yes |
Kampene: Et portrett av Kim Friele | Ola Henmo | 20211213 | 20220115 | No |
The Penguin Book of American Short Stories | James Cochrane (red.) | 20211001 | 20220117 | No |
Slightly Chipped | Nancy Goldstone, Lawrence Goldstone | 20220115 | 20220117 | Yes |
Kim Friele – Min første biografi | Ida Hegazi Høyer, Øivind Hovland | 20220118 | 20220118 | No |
Enola Holmes: Dobbel forsvinning | Serena Blasco | 20220120 | 20220120 | No |
Better than Life | Grant Naylor | 20211113 | 20220120 | Yes |
Kunsten å være pakkis | Assad Nasir | 20220117 | 20220124 | No |
Portaltreet del 1, Nordlys #5 | Malin Falch | 20220125 | 20220125 | No |
Forrådt, Dragens øye #1 | Cha Sandmæl | 20220126 | 20220126 | No |
Angrepet, Dragens øye #1 | Cha Sandmæl | 20220126 | 20220126 | No |
Backwards | Rob Grant | 20220121 | 20220126 | Yes |
Factfulness: Ten Reasons We’re Wrong About the World – and Why Things Are Better Than You Think | Hans Rosling, Ola Rosling, Anna Rosling Rönnlund | 20220125 | 20220201 | No |
Queer as All Get Out: 10 People Who’ve Inspired Me | Shelby Criswell | 20220203 | 20220204 | No |
The Essential Dykes to Watch Out For | Alison Bechdel | 20220121 | 20220214 | No |
Fun Home | Alison Bechdel | 20220215 | 20220217 | No |
The Secret to Superhuman Strength | Alison Bechdel | 20220118 | 20220221 | No |
Are You My Mother | Alison Bechdel | 20220221 | 20220224 | No |
Better Place | Duane Murray | 20220228 | 20220228 | No |
Feminin gange | Molly Øxnevad | 20220228 | 20220301 | No |
A Black Boy at Eton | Dillibe Onyeama | 20220214 | 20220309 | No |
Fremmedsteds reisebyrå #2: Ved havets ende | L. D. Lapinski | 20211203 | 20220309 | No |
Beasts in my Belfry | Gerald Durrell | 20220306 | 20220309 | Yes |
The Overloaded Ark | Gerald Durrell | 20220310 | 20220313 | Yes |
Balders død | (vet ikke, ARC via Norstat) | 20220305 | 20220313 | No |
Three Singles to Adventure | Gerald Durrell | 20220313 | 20220315 | Yes |
The Bafut Beagles | Gerald Durrell | 20220316 | 20220318 | Yes |
The Drunken Forest | Gerald Durrell | 20220321 | 20220324 | Yes |
A Zoo in My Luggage | Gerald Durrell | 20220324 | 20220326 | Yes |
Lumberjanes #20: The End of Summer | Shannon Watters et.al. | 20220326 | 20220326 | No |
The Whispering Land | Gerald Durrell | 20220326 | 20220330 | Yes |
Where Am I Now? | Mara Wilson | 20220316 | 20220401 | No |
Hvis jeg faller | Jan Grue | 20220402 | 20220406 | No |
Menagerie Manor | Gerald Durrell | 20220404 | 20220409 | Yes |
Two in the Bush | Gerald Durrell | 20220411 | 20220414 | Yes |
The Handsome Man’s Deluxe Café | Alexander McCall Smith | 20220414 | 20220416 | No |
The Cleverness of Ladies | Alexander McCall Smith | 20220415 | 20220415 | No |
The Woman Who Walked in Sunshine | Alexander McCall Smith | 20220416 | 20220418 | No |
Precious and Grace | Alexander McCall Smith | 20220418 | 20220420 | No |
The Minor Adjustment Beauty Salon | Alexander McCall Smith | 20220426 | 20220507 | No |
The House of Unexpected Sisters | Alexander McCall Smith | 20220508 | 20220511 | No |
To the Land of Long Lost Friends | Alexander McCall Smith | 20220511 | 20220514 | No |
State of the Union: A Marriage in Ten Parts | Nick Hornby | 20220514 | 20220515 | No |
Catch me a Colobus | Gerald Durrell | 20220516 | 20220519 | Yes |
Golden Bats and Pink Pigeons | Gerald Durrell | 20220519 | 20220522 | Yes |
Dragonsong | Anne McCaffrey | 20220515 | 20220526 | Yes |
Dragonsinger | Anne McCaffrey | 20220526 | 20220527 | Yes |
When I Came Out | Anne Mette Kærulf Lorentzen | 20220527 | 20220527 | No |
The Colours of all the Cattle | Alexander McCall Smith | 20220523 | 20220528 | No |
The Times I Knew I was Gay | Eleanor Crewes | 20220527 | 20220528 | No |
Et hav av språk | Åshild Næss, Atle Næss | 20220422 | 20220615 | No |
Manifesto: On Never Giving Up | Bernardine Evaristo | 20220623 | 20220627 | No |
Hilsen Solan og Nystumoen | Kjell Aukrust | 20220625 | 20220627 | No |
Blasfemi | Trond J. Stavås | 20220629 | 20220629 | No |
Ingen mann er en øy | Jørgen Watne Frydnes | 20220701 | 20220706 | No |
Misforståelse i Moskva | Simone de Beauvoir | 20220708 | 20220710 | No |
Good Omens | Terry Pratchett, Neil Gaiman | 20220710 | 20220715 | Yes |
The Pioneer Woman: Black Heels to Tractor Wheels | Ree Drummond | 20220728 | 20220729 | No |
What We Don’t Talk About When We Talk About Fat | Aubrey Gordon | 20220726 | 20220817 | No |
Gamish: A Graphic History of Gaming | Edward Ross | 20220516 | 20220818 | No |
Wynd Book 1: Flight of the Prince | James Tynion IV, Michael Dialynas | 20220820 | 20220822 | No |
Kariba: Jungelens hemmelighet | Daniel Clarke, James Clarke, Rune R. Moen | 20220824 | 20220824 | No |
Dragonsong | Anne McCaffrey | 20220830 | 20220831 | Yes |
Master & Commander | Patrick O’Brian | 20220901 | 20220903 | Yes |
Post Captain | Patrick O’Brian | 20220903 | 20220908 | Yes |
HMS Surprise | Patrick O’Brian | 20220909 | 20220911 | Yes |
The Mauritius Command | Patrick O’Brian | 20220912 | 20220915 | Yes |
Desolation Island | Patrick O’Brian | 20220916 | 20220919 | Yes |
The Fortune of War | Patrick O’Brian | 20220919 | 20220921 | Yes |
The Sugeron’s Mate | Patrick O’Brian | 20220921 | 20220926 | Yes |
Wandrups valg | Fredrik Wandrup | 20220707 | 20220927 | No |
The Ionian Mission | Patrick O’Brian | 20220926 | 20221001 | Yes |
Treason’s Harbour | Patrick O’Brian | 20221001 | 20221002 | Yes |
The Far Side of the World | Patrick O’Brian | 20221003 | 20221006 | Yes |
The Reverse of the Medal | Patrick O’Brian | 20221006 | 20221008 | Yes |
The Letter of Marque | Patrick O’Brian | 20221009 | 20221012 | Yes |
The Thirteen-Gun Salute | Patrick O’Brian | 20221012 | 20221016 | Yes |
The Nutmeg of Consolation | Patrick O’Brian | 20221016 | 20221017 | Yes |
Clarissa Oakes | Patrick O’Brian | 20221018 | 20221020 | Yes |
The Wine-Dark Sea | Patrick O’Brian | 20221020 | 20221022 | Yes |
The Commodore | Patrick O’Brian | 20221022 | 20221025 | Yes |
The Yellow Admiral | Patrick O’Brian | 20221025 | 20221027 | Yes |
The Hundred Days | Patrick O’Brian | 20221027 | 20221030 | Yes |
Brasilien berättar: Ljud av steg | Örjan Sjögren (Editor) | 20220915 | 20221031 | No |
Blue at the Mizzen | Patrick O’Brian | 20221030 | 20221101 | Yes |
Er jeg snerpet? | Jenny Jordahl | 20221101 | 20221103 | No |
Nordlys #6: Portaltreet del 2 | Malin Falch | 20221103 | 20221103 | No |
Wynd Book 2: The Secret of the Wings | James Tynion IV, Michael Dialynas | 20221104 | 20221104 | No |
The Rema Chronicles: Realm of the Blue Mist | Amy Kim Kibuishi | 20221018 | 20221105 | No |
Gay Like Me: A Father Writes to His Son | Richie Jackson | 20221103 | 20221108 | No |
Heimat: Et tysk familiealbum | Nora Krug | 20221103 | 20221108 | No |
Dare to Disappoint: Growing Up in Turkey | Özge Samanci | 20221108 | 20221109 | No |
Abida Raja: Frihetens øyeblikk | Håkon F. Høydal | 20221108 | 20221109 | No |
Mamo Vol 1 | Sas Milledge | 20221109 | 20221109 | No |
Twelfth Grade Night | Molly Horton Booth, Stephanie Kate Strohm, Jamie Green (Illustrator) | 20221110 | 20221110 | No |
Husk oss til livet | Joanna Rubin Dranger | 20221109 | 20221112 | No |
This Much Is True | Miriam Margoyles | 20221113 | 20221114 | No |
Bully Wars, vol 1 | Skottie Young, Aaron Conley | 20221116 | 20221117 | No |
Under regnbuen | Emilie Sørensen | 20221120 | 20221120 | No |
Reisen til Bretton Woods | Maria Berg Reinertsen | 20221115 | 20221122 | No |
Comfort & Joy | India Knight | 20221128 | 20221130 | Yes |
The House in the Cerulean Sea – T. J. Klune
I borrowed The House in the Cerulean Sea from the library, thinking I could always purchase it later. TL;DR: I won’t.
I apologise on beforehand, but this review is going to be a bit shouty.
I was unsure whether I would even finish the book until about three quarters of the way though, and even then it was more a case of «well, I’ve come this far» than of «I really need to know what happens!» But I did finish, I even cried a bit at the end (granted, it doesn’t take much). And I was left with a «Well, that was a rather mediocre experience, really, I’ll probably go with three stars on Goodreads.» Then I went on Goodreads and read some reviews of the book and dicovered how Klune came up with the idea for the book and my rating dropped. But let’s start with my initial reaction, taking the book at face value:
It’s definitely overly saccarine. I could overlook that, probably, found family is my absolutely favorite trope (which I admit is odd, since I actually come from a suprisingly functional family). I mean, who doesn’t love unwanted, misunderstood children finally finding a loving family?
And gay romance is a plus, even if I had a hard time actually believing in the romance (I can see what Linus sees in Arthur, the other way around: Not so much. And all his «you dear man»s dont’ convince me. However).
The «moral» of the book it’s hard to disagree with: Prejudices are bad and just because you’re different you are still worthy of love and respect. Or thereabouts. Though it is perhaps hammered home a bit too obviously (with a sugar-coated mallet). More «tell» than «show».
The fat-shaming we could have done without, also.
But the main problem is that there are too many things that don’t make sense about the society – or world – the book is set in.
The children are orphans? Lucy’s father is the Devil, for crying out loud. Are you saying the Devil was real, but now he’s dead? Are all magical children orphans? Why? And if not, what happens to those that have parents? Are they allowed to stay with them, or are there forced separations? Why are they called orphanages if some of the children have living parents? The term «orphanage» is made a point of in the book, Arthur says it’s a misnomer as «people don’t come here looking to adopt», but surely that’s not a fundamental characteristic of an orphanage? I thought an orphanage was a place where orphans lived (and Merriam-Webster agrees with me). Which they do. If they are orphans. So: Are they?
The scene where Linus first meets Extremely Upper Management (and the name «Extremely Upper Management», and, well, really, the whole setup of DICOMY, including his supervisor Mrs. Jenkins) is basically a mix of Kafka’s The Process and the hearings of the Wizengamot at their worst. Including absurd, villainesque effects like the room being dark and lights being turned on in dramatically choreographed sequence. But then, when Linus returns from the island with his recommendation that the orphanage stay open, this menacing, bureaucratic beast goes: «Ok.» And everyone lived happily ever after. WHICH IS NOT HOW THINGS WORK. And THEN he turns whistleblower and the existing management has to resign. Which makes even less sense.
And now we get to the crux of the matter: None of it makes sense in the world Klune has built, but it becomes plainly offensive when you learn that his inspiration for the book came from Canadian residential schools.
Here’s what Klune has said about it: «It remained fuzzy until I stumbled across the Sixties Scoop, something I’d never heard of before, something I’d never been taught in school (I’m American, by the way). In Canada, beginning in the 1950s and continuing through the 1980s, indigenous children were taken from their homes and families and placed into government-sanctioned facilities, such as residential schools. The goal was for primarily white, middle-class families across Canada, the US, and even Europe—to adopt these children. It’s estimated that over 20,000 indigenous children were taken, and it wasn’t until 2017 that the families of those affected reached a financial settlement with the Canadian government totaling over eight hundred million dollars.»
I’m sure if someone had turned up to one of these «schools» in the sixties and said «Uh, I don’t think you ought to kidnap, beat, starve and kill these children, actually,» the system would have been dissolved at once and everyone would have gone on to live long, prosperous, non-traumatised lives. OR NOT.
And these fictional children, that are orphans, apparently, but are based on real life indigenous children who were removed from their families and communities in state-sanctioned-kidnappings… When the book ends, they are still living in the orphanage. And I admit that in the story this sort of makes sense, especially since they are supposedly orphans, but a better, happier ending would surely have been to reunite these children with their families and communities?
So, no. I will not be needing a physical copy of this book. I will be quite happy to hand it back to the library.
Boka har jeg lånt på Trondheim folkebibliotek.
Jeg lyver når jeg må – Line Baugstø
Siden jeg faktisk likte Baugstøs Musikk for rasende kvinner, til tross for at det var en novellesamling, plukket jeg med meg Jeg lyver når jeg må fra nyheter-hylla på mitt lokale bibliotek i håp om at den kanskje kunne treffe meg like godt. Det gjorde den ikke. Det startet bra, jeg likte de to første novellene, og den aller siste var ikke så helt dum, men to av dem ble jeg bare irritert over hvor sluttet og resten var… meh.
Såeh. Ja, jeg skal nok prøve meg på Baugstøs romaner, men hun har dessverre ikke frelst meg på noveller likevel.
Og det var det, det var omtalen.
Fange i natt og tåke – Trygve Bratteli
Jeg husker ikke lenger i hvilken sammenheng Fange i natt og tåke plutselig dukket opp i bevisstheten min, noen må ha nevnt den et sted i sosiale medier, men siden jeg først er på sakprosakjøret virket det like lurt å lese den nå. Bratteli ble arrestert av den tyske okkupasjonsmakten i 1943 og etter kort tids fangenskap i Norge – blant annet på Grini – ble han sendt til arbeids-/konsentrasjonsleire i Tyskland. I løpet av krigens siste dager ble han, sammen med andre norske fanger, hentet av svensk Røde kors i de berømmelige hvite bussene.
Bratteli skildrer livet i leirene i grell detalj. Matknapphet, dårlige eller rent ut manglende klær og sko, til dels ikke-eksisterende sanitærforhold og hardt fysisk arbeide uansett temperatur og føre er gjennomgangstonen. Jeg kan ikke si at det var så mye som var nytt for meg, nødvendigvis, men det er klart det er noe med å lese noen hundre sider med nøkterne beskrivelser av grusomhetene selv relativt privilegerte fanger (Bratteli var tross alt «arier» og arbeidsfør – i alle fall til å begynne med – og ble ikke sendt til rene utryddelsesleire) ble utsatt for som går inn på meg.
Repetisjonene står i kø, og på sett og vis har det en effekt, for det gir kanskje leseren litt innblikk i hvor repetitivt dagliglivet i leirene var. Samtidig er repetisjonene kombinert med en… vel, rotete fortellerstil, og får meg til å ønske meg en litt mer gjennomarbeidet tekst. Bratteli forteller at han ved hjemkomst i 1945 skrev ned inntrykkene og hendelsene fra fangenskapet nærmest som en form for terapi, et forsøk på å tømme seg slik at han kunne gå videre i livet. I 1979 gikk han sammen med kona Randi og ved hjelp av en båndopptaker gjennom de nedskrevne notatene – som i stor grad var i stikkordsform. Som han selv sier:
Saken er jo at «huskeseddelen» kunne bare jeg selv omsette i forståelig språk. Vi gikk det hele igjennom og fikk det skrevet ut. Det er grunnlaget for det som nå følger. (Side 11)
Hvor mye som er gjort med teksten etterpå vet jeg jo ikke, men den bærer preg av å være direkte avskrift av at Bratteli snakker seg gjennom disse notatene og fyller på detaljer ettersom han kommer på dem. Formen er ganske muntlig og tematisk springende, og til tider slitsom å lese. Disse to paragrafene er typiske eksempler på der flere historier rotes sammen i en slags stream-of-consciousness fortelling:
Det hendte nå av og til at det var flyalarm når vi var ute i slikt arbeid. Da skulle det være helt stille. Ingen skulle røre seg i skauen. En gjeng jeg var sammen med, arbeidet med indre og ytre murer til en SS-brakke en tid, og det var få militære vaktposter med i dette. Sjauergjengen i steinbruddet ble satt til å bære stein til brakkemuren. Det kom stadig nye franskmenn inn i leiren, som faktisk lå nesten i Frankrike. Utover sommeren 1944 var de svært optimistiske og trodde ikke krigen ville vare mer enn en måned.
I dette sjauerarbeidet gikk vi da fram og tilbake, fram og tilbake, opp og ned til de forskjellige stedene. Det var meget kupert terreng der leiren lå, og vi bar til dels svært tungt. Som regel gikk vi sammen to og to og fabulerte om framtiden. Pratet om båter og hus og selvfølgelig om mat, fisk og seterdrift, en fange fra Stange om bærplukking, mens sulten og slappheten plaget oss hele tiden. I regnvær søkte vi ly i kjelleren. Vi kom også borti tung steinbæring under ledelse av en SS-representant. I denne trengte situasjonen traff jeg igjen Herman, som lovet meg ny kommando. (Side 119-120)
Først flyalarmene, som bare løselig henger sammen med muren og steinbæringen, så et par setninger om franskmenn og optimisme og så tilbake til steinbæringen igjen i neste avsnitt, uten at det på noen måte er klart hva for slags rolle disse franske fangene hadde med saken å gjøre. Og så for sikkerhets skyld litt om hva arbeidsgjengen pratet om (mat, igjen), litt om været (hvilken kjeller, forresten?) og så om mer tung steinbæring… til et annet prosjekt?
Det er ikke uinteressant, men det føles vel litt som å lese en primærkilde enn en «ferdig» bok, om man nå vil kalle det memoarer eller hva. Jeg hadde nok foretrukket – og sannsynligvis blitt mer berørt av – en mer sammenhengende, for ikke å si ryddig, fortelling. Men det var fint å få lest litt om norske fanger i Tyskland under krigen, det er et tema jeg knapt har lest noe om før, verken i sakprosa eller skjønnlitteratur.
Boka har jeg lånt på Trondheim folkebibliotek.
Peppermø – Malin Lindroth
Denne lille boka fant jeg i «ny sakprosa»-hylla på mitt lokale bibliotek og innså først når jeg kom hjem at den selvsagt er oversatt fra svensk. Jeg burde sikkert kjent igjen forfatterens navn, men hang meg mer opp i tittelen på boka. Når jeg først hadde lånt den tenkte jeg at jeg vel like gjerne kunne lese den siden den er under hundre sider.
Lindroth er ufrivillig singel og godt voksen og altså det man i alle fall før i tiden ville kalt peppermø, «nuckan» i svensk orginal, «spinster» på engelsk. Hun sier hun vil ta tilbake begrepet på lik linje som «bitch» og «soper» er blitt tatt tilbake. Og joda, jeg kan sympatisere med prosjektet. Hun har noen interessante betraktninger underveis og er inne på noe når hun snakker om en kvinnerolle som ligger «mellom» hore og madonna:
Å bli klar over dette, først og fremst i terapi, har vært helt nødvendig for å bli en lykkelig peppermø. Men fortellingen om mitt peppermøskap kan ikke bare handle om min psyke. Det finnes også et kulturelt mønster her som ikke er uvesentlig. Horer og madonnaer kjenner man jo til. Spørsmålet er hvor peppermøen kommer inn i bildet. Mitt forslag er at også hun har sin plass i det freudianske komplekset. Jeg tror at hun står midt mellom den første og den andre kvinnen, smelter skyggene deres sammen til det rene kvinnehatets arketyp. Ikke horete. Ikke kysk. Bare uknullbar.
Mange som hører ordet «peppermø» tenker umiddelbart at vi har å gjøre med kvinner som lever livene sine som i et reservat, atskilt fra mennenes. Men en peppermø er ikke en dissident, en som vender patriarkatet ryggen. Oftere er hun den som betaler en høy pris for å prøve å leve innenfor rammene av et system som har erklært henne verdiløs. Hun betraktes som uegnet som kjæreste, kone, elskerinne og mor. Det som står igjen, er å bli en tredje sort: venninne, velgjører, sekretær og/eller tjenestepike. Går vi til peppermøhistorien finner vi ikke så overraskende en gruppe barnløse, ugifte kvinner som har gjort suksess i slike roller. Dermed har mange peppermøer kommet til å leve livene sine i hudnær relasjon med en eller annen mann. Ikke
minst har det vært slik i kulturverdenen.
(Side 54-55.) Ideen om kvinnen som en muse, en engel i huset, er ikke akkurat ny. Og jeg synes Lindroth feiler på flere punkter.
For det første savner jeg betraktinger om hvorfor enkelte forblir single selv om de gjerne skulle hatt en partner. Hun snakker om avvisningene hun har opplevd, men jeg synes ikke hun klarer å løfte det personlige til det politiske eller strukturelle i tilstrekkelig grad. At menn på 40-50 og eldre heller leter etter damer på 20-30 enn noen jevnaldrende nevnes knapt, noe som er rart når hun samtidig avfeier at «gammel ungkar» på noen som helst måte er sammenlignbart med «peppermø».
I tillegg lar jeg meg ikke overbevise om at hun har tatt tilbake begrepet «peppermø». Jeg får ikke inntrykk av at hun har forsonet seg med situasjonen, og jeg synes fortsatt det er både skam og sårhet i fortellingen om alle mennene som ikke var interessert i henne likevel (ikke at det ikke er forståelig, for all del, men det undergraver «reclaim»-prosjektet). Som noen sa på Goodreads: Om hun sitter alene med en øl på nyttårsaften og ikke vil fortelle folk at det er det hun gjør er det bedre/nye venner hun trenger, ikke kjæreste.
Boka har jeg lånt på Trondheim folkebibliotek.
Bruktkupp?
En gang i tiden foretrakk jeg stive permer på bøkene mine, og kjøpte pocket mer av nødvendig økonomisk dyd enn av preferanse. Nå til dags vil jeg helst lese pocket, av rent praktiske årsaker – de veier mindre og tar mindre plass, det er en fordel både mens man leser og når man skal dra med seg boka i sekk/veske.
Bøker jeg skal ha i mange år og lese om igjen og om igjen kan jeg likevel fortsatt få lyst til å eie i hardback. Gjerne førsteutgave, jeg er boksamler nok til at det er stas (selv om jeg foretrekker bøker jeg kan lese, ikke bøker som er for verdifulle til å gjøre annet enn å stå til pynt), men om boka er gammel og/eller populær nok er førsteutgave ofte urealistisk dyrt.
Før høstferien fikk jeg behov for litt «comfort reading» innimellom all den seriøse sakprosaen jeg leser for tiden, og kom på at det er lenge siden sist jeg leste Helene Hanff. Jeg startet gjenlesingen med 84 Charing Cross Road (den ultimate books-about-books-boka) og fløy gjennom både den, The Duchess of Bloomsbury Street, Q’s Legacy og Underfoot in Show Business i løpet av noen få dager. Etterpå tok jeg til nettet for å finne resten av bøkene til Hanff og – om mulig – 84 i hardcover. Sistnevnte var… en opplevelse.
Hanffs bok ble først utgitt i USA av Grossmann i 1970. I 1971 kom den britiske utgaven, utgitt av Andre Deutsch. Det var i forbindelse med den utgivelsen at Helene Hanff endelig fikk besøkt London, og det er den turen The Duchess of Bloomsbury Street handler om. Det er altså den amerikanske utgaven som er den reelle førsteutgaven. Men på Abebooks.com (som eies av Amazon, så det smerter meg litt å bruke nettstedet, men jeg har ikke funnet noe godt alternativ) er alle de første treffene på boka om du sorterer på dyrest-til-billigst den britiske utgaven. Aller dyrest (på skrivende tidspunkt) er en signert kopi, til den nette sum av 800 britiske pund. Utgitt av Deutsch og «First Edition/Seventh printing». Ikke bare er det altså den britiske førsteutgaven, ikke den amerikanske, men det er også 7. opplag, formodentlig trykket i 1983 siden det er det årstallet selger oppgir.
Nå er 800 pund LANGT over det jeg er villig til å betale (selv for en signert førsteutgave) for en hvilken som helst bok, men dette er jo ikke i nærheten av å være det?
Litt lenger ned på lista finner vi den utgaven jeg selv har fra før, trykket i pocket sammen med The Duchess of Bloomsbury Street. Med en… interessant pris.
Jeg fikk den jul i 1996 av en venninne, den kan ha vært ny på det tidspunktet, opplaget er fra 1993. Så er min pocketbok verdt 300 dollar? Jeg tviler sterkt, jeg vet ikke helt hva de røyker i Texas. Samme selger har forøvrig flere utgaver av 84 Charing Cross Road, alle… kreativt priset. Synes du 331 dollar er litt mye anbefaler jeg å sortere trefflista på lavest pris først, da får du samme utgave, tilsynelatende samme opplag, til… litt mindre:
Vel. Jeg trenger altså ikke å kjøpe denne utgaven, siden det er den jeg allerede har. Jeg var ute etter en ok hardcover-kopi. Jeg filtrerer på hardcover, sorterer på billigst-til-dyrest og blar meg forbi noen tyske utgaver og… se der ja. Grossman 1970. Til tre dollar?
«Condition: Acceptable» og «Stock image» kan fort tyde på at boka ikke er i veldig god stand, men for den prisen kan man jo akseptere en del slitasje? Jeg teller faktisk hele fem kopier av den faktiske førsteutgaven (forutsatt at årstall og utgiver er rett oppgitt) til under ti dollar. Jeg bestiller den som befinner seg i Storbritannia, i håp om lavere portokostnader og kjappere postgang.
Boka kom mens vi var på høstferie. Det er førsteutgaven, men tredje opplag. Og smussomslaget er… slitent. En stor rift bak og slitte partier. Men det er der, og illustrasjonen på forsiden har klare, fine farger.
Akkurat det jeg var ute etter.
Men vent. Noen har skrevet i boka! Jeg forventer en hilsen «fra tante med ønske om en god jul» eller noe sånt, ellers ville vel selgeren opplyst om det i annonsen på Abebooks? Neida, her er det faktisk en personlig hilsen fra Helene Hanff. Til en bokhandler, no less.
Hele inskripsjonen – inkludert stavefeil – er så ekstremt karakteristisk for Hanff at den nesten kunne fungert som et ekstra kapittel i boka. Men jeg skulle gjerne visst hvem denne Dave Belman/Selman/Celman (??) var. Og hva er det ingen kan stave? Unuguaran? Wut?
Jeg hadde i grunn begynt å tro at internett hadde drept moroa for oss bibliofile som er mer interessert i den unike kopien med en god historie bak seg enn i perfekt preserverte volum som egner seg mer på museum enn i noens private bokhylle og som koster deretter. Men da tok jeg visst feil, det er fortsatt mulig å finne skatter.
God jakt, folkens.
Ikke akkurat Lykke – Monika Steinholm
Innimellom alt alvoret må jeg lese noe litt lettere, selv om en barnebok om mobbing kanskje ikke er det man skal kalle for «lettere». Men når den er proppfull av humor og kjærlighet fungerer det likevel. Ikke akkurat Lykke av Monika Steinholm kom i 2020, og oppfølgeren Lykke og kampen mot kjærligheten har nettopp kommet, i skrivende stund står jeg på venteliste på biblioteket.
Lykke har det egentlig ok. Mamma er kanskje litt slitsom, og Emma i klassen er en plage og er dessverre populær nok til å trekke med seg de andre, men bestevennen Liv og Mormor er begge faste holdepunkter i tilværelsen. Verdens beste rap-artist, Kong Hades, har akkurat sluppet ny låt.
Men så begynner Liv å oppføre seg underlig. Klassekameratenes oppførsel eskalerer til et punkt der det blir umulig for lærerne å få med seg at noe er galt. Og Emma begynner å skryte av at Kong Hades er fetteren hennes og skal komme på klassefesten, den festen Lykke og Liv ikke er invitert til! Krise! Noe må gjøres! Forviklingene er både dramatiske og fornøyelige, og underveis stilles spørsmål både ved hva som gjør en til en god venn, og hva som gjør en til en god venn for seg selv.
Jeg liker Lykke. Liv har nok rett i at hun er litt for kjapt ute med å slå vitser på egen bekostning, men samtidig vet Lykke innerst inne at det er hun og Liv som er bra, og at det de andre holder på med ikke egentlig er noe å trakte etter.
[Liv:] – Jeg mener bare… det hadde jo ikke skada å være litt kulere. Kanskje vi kunne forske litt. Søke på nettet og sånt. Google how to be cool.
Jeg lo, hardt og høyt og falskt. Det var latterlig. Jeg synes ikke vi var så verst. Og nå ville hun at vi skulle forandre oss. Jeg ville ikke forandre meg. Jeg ville heller veie ett tonn enn å være Emma. Ikke at jeg visste hvorfor. Emma er kanskje kul, men hun er også sjukt kjip… og kjedelig. (Side 35.)
Kong Hades viser seg heldigvis å være kul til tross for at han faktisk er fetteren til Emma, og Lykke oppdager uante talenter hos seg selv. Det hele ender godt, men ikke for godt til å føles realistisk. Jeg gleder meg til fortsettelsen.
Selv om sola ikke skinner: Et portrett av 22. juli – Stian Bromark
Selv om sola ikke skinner: Et portrett av 22. juli av Stian Bromark kom allerede i 2012 og er basert på en rekke intervjuer med øyenvitner fra 22. juli, både fra Regjeringskvartalet og Utøya. Som undertittelen tilsier tegner boka et detaljert portrett av hendelsene denne dagen, fra ungdommene krabber ut av teltene sine i regnet på Utøya, til terroristen er pågrepet og den siste overlevende er evakuert.
Dette var en fascinerende leseopplevelse, for boka har en nærmest suggererende effekt og en tydelig «spenningskurve». Pulsen min steg, helt bokstavelig, når vi nærmet oss først bomben utenfor Høyblokka og så terroristens ankomst til øya. Til tross for at jeg jo visste alt for godt hva som kom til å skje.
Bromark tegner et bilde av sommerleir på Utøya som både gjør at jeg får lyst til å oppleve den og grøsser ved tanken på teltleir i regnvær. For visst høres det ganske ok ut å være ung og idealistisk og fortsatt (kanskje) optimistisk nok til å tro at du kan forandre verden:
Det er vakkert. Virkelighetsfjernt, vil noen innvende. Naivt, romantiserende, idealistisk. Men dette er et sted på jorda der man ikke skyr klisjeer, man oppsøker dem aktivt. På Utøya får sosialismen alltid vinger, selv om sola ikke skinner, som det heter i AUF-sangen. (Side 22.)
Jeg er fortsatt idealist, men må innrømme at pessimismen sniker seg på med alderen…
Gjennomgående i hele fortellingen bruker Bromark detaljer for å forankre historien og levendegjøre de mentale bildene til leseren. En annen leser stiller seg på Goodreads «Litt skeptisk til det sterke fokuset på banale detaljer.» Men for min del tror jeg det var nettopp detaljfokuset som gjorde at boka gjorde så inntrykk som den gjorde. Og Bromark viser også flere eksempler på hvordan «banale detaljer» kan utgjøre forskjellen på liv og (potensiell) død. Det mest slående er historien til Morten Djupedal, som begynner med at han er lei gjørme og regn og ønsker seg en varm dusj, og hvor hendelsene som følger av det bygger seg opp som én rød tråd blant alle de andre røde trådene i boka og kulminerer her:
Fortellingen om hvorfor Morten og de to AUF-erne fra Oslo mister Thorbjørn med ett minutt, og må sitte i bilen ved nedkjøringen til fergeleiet og se den rygge ut mot Tyrifjorden, starter idet Morten bestemte seg for at han trengte en varm dusj hos onkelen og tanta på Hønefoss, men årsaken til forsinkelsen skjuler seg i én av de ukalkulerte hendelsene som inntraff etter klokka fire: Hadde ikke noen flyttet Sharan-en, hadde ikke Ingrid stukket av med nøkkelen, hadde ikke bilen sittet fast i gjørma, hadde det ikke vært fotobokser på veien, hadde ikke Morten mistet brødet på gulvet foran oppskjæringsmaskinen i Joker-butikken – hvis bare én av disse tingene ikke hadde skjedd, ville Morten og de to AUF-erne rukket fembåten over til Utøya. For fylkessekretæren fra Oppland, som står på landsiden og ser Thorbjørn sige målrettet mot brygga foran det hvite Informasjonshuset på Utøya, føyer dette ene minuttet seg inn i rekken av uflaks han har hatt den siste timen. (Side 155.)
Om bord i Thorbjørn – som Djupedal ser akterenden på fra landsiden – er Anders Behring Breivik.
Detaljene brukes også til å vise hvordan tidligere erfaringer påvirker det øyenvitnene ser og hører, og, ikke minst, husker i etterkant. Fra regjeringskvartalet:
Flere hundre kvinner og menn i regjeringskvartalet er blitt utsatt for samme handling, men bærer individuelle erfaringer med særegne språkreferanser. De ansatte divergerer helt ned til det basale, til hvordan lyden høres ut. Ikke som et høyt smell, mer som et dump, tørt drønn. En champagnekork, bare høyere. Torden. Jordskjelv. Gasseksplosjon. De som er i heisen hører en fjern, kvalt lyd før gulvet bråstopper, heisveggene rister og alt blir svart. Noen minnes ikke eksplosjonen, men stillheten etterpå, lukten av svidd metall og lyden av blafrende dokumenter gjennom luft. (Side 101)
Og tilsvarende små detaljer fra Utøya:
Mennesket er sammensatt. En gutt ligger blodig i vannkanten og gir tommelen opp til kameratene som klamrer seg til fjellveggen. En 17-åring svømmer utover fjorden mens han holder kompisen med krampe flytende. «Ja, nå fikk vi endelig svømt.» En 19-åring mister mobilen når han hopper fra en berghylle ut i Tyrifjorden, og tenker at han endelig har fått seg et påskudd for å kjøpe iPhone 4. En 18-åring bruker sitt ene friske øye til å telle fingrene på venstre hånd, som henger i litt hud, og blir oppmuntret av tanken på at han fortsatt kan kjøre snøskuter fordi tommelen og pekefingeren er intakt. (Side 187-188.)
Alt dette er detaljer. Og for meg var alle detaljene, både de kanskje banale – irritasjon over hvite joggesko som var blitt gjørmete – og de de fleste vil omtale som ikke banale – oppmuntringen i at tommel og pekefinger er intakt – en viktig del av historiebygginga. Det «gjorde» boka, rett og slett. Og Selv om sola ikke skinner ender som en av mine favoritter av bøkene jeg har lest om 22. juli, og en av årets største leseopplevelser.
Boka har jeg kjøpt sjøl.
Bare en kom tilbake – Randi Johansen Perreau
Rolf Christopher Johansen Perreau og lillebroren Sebastian var begge på Utøya. Christopher var en av de første som ble drept av terroristen. Sebastian, som hadde fått turen til sommerleiren i konfirmasjonsgave av storebroren, overlevde.
Randi Johansen Perreau er en av dem som skriver dagbok. I Bare en kom tilbake får vi utdrag fra dagbøkene hennes, fra dagene før 22. juli og gjennom de grusomme timene og dagene før Christophers status gikk fra savnet til drept (først torsdag 28. fikk familien endelig beskjed!), og i tiden etterpå. Hva gjør et sånt tap med en familie? Hvordan sørger man over ett barn samtidig som man elsker, støtter og ivaretar dets søsken?
Boka er interessant i det at den beskriver en persons opplevelser og erfaringer i tiden etter terrorangrepet. Men av alle 22. juli-bøkene jeg har lest så langt er dette den jeg synes var treigest å komme gjennom. Jeg vet ikke om det er skrivestilen – dagbokformatet er ikke nødvendigvis min favorittsjanger – eller om det er at mye av fokuset er på hvordan familien håndterer katastrofen og det er av en eller annen grunn mindre interessant for meg.
Det er en del wtf-øyeblikk i Perreaus beretning. Som Adresseavisens stedfortredende redaktør som får seg til å si «Dere vet vel nå at han ikke kommer tilbake, det har jo gått så mange dager» (side 39) når familien ber dem la være å trykke bilder av Christopher mens han fortsatt har status som savnet. Eller uttalelsen fra en av Sebastians lærere et stykke ut på høsten: «De andre elevene synes det er så lenge siden 22. juli.» (Side 133.) Som jeg siterte fra Ingen fred å finne var ikke Sebastian alene om å oppleve at skolen ikke hadde forståelse for at han hadde et traume å bearbeide, men det er likevel en sjokkerende ting for en lærer å si. De andre barna? De som ikke var på Utøya? Hva har det med saken å gjøre hva de synes om mengden tid som har gått?
Skal du lese bare en bok om 22. juli er ikke dette den jeg anbefaler, men den var absolutt verdt å lese som en av flere.
Boka har jeg lånt på Trondheim folkebibliotek.
Man kan fly en galning men inte gömma sig för ett samhälle – Ali Esbati
Ali Esbati var på Utøya 22. juli 2011 som foredragsholder. Innlegget hans handlet om erfaringene fra Sverige rundt privatiseringen av velferdssamfunnet. Han var fortsatt på øya når terroristen ankom. Men Esbati var også nær tilknyttet ett annet av terroristens mulige mål, han var nemlig samboer med Marthe Michelet og hun var gravid med deres felles barn. Den graviditeten hadde fått Michelet til å skrive en kronikk om rasisme og høyreekstremisme med tag-linen «nå er det personlig», og den var også en av grunnene til at terroristen hadde lagt henne personlig spesifikt for hat.
Esbatis bok ble utgitt i sommer parallelt på svensk og norsk, sistnevnte med tittelen Etter rosetogene – 22. juli og det farlige hatet, oversatt av Lars Nygaard. Siden jeg foretrekker å lese bøker skrevet på svensk i original språkdrakt bestilte jeg den svenske utgaven. Jeg kan ikke si jeg angrer på det, akkurat, men jeg må innrømme at jeg skulle ønske det ble gitt ut en «skandinavisk» utgave. Jeg hadde nemlig ikke forutsett hvor mye av et mindfuck det er å lese sitater fra norske politikere og skribenter oversatt til svensk – som de jo selvsagt er i en utgave beregnet på svenskspråklige lesere.
Den svenske tittelen Man kan fly en galning men inte gömma sig för ett samhälle er hentet fra en tekst Esbati skrev på midten av nittitallet for Ung Vänster Storstockholms internavis om den såkalte Lasermannen, og hvordan han var et ekstremt uttrykk for en mistro og en ulmende hat som var merkbart også ellers i samfunnet for de som var uheldige nok til å være målskive for hatet. Likevel kunne setningen like gjerne vært skrevet i dag, for denne boka spesifikt.
Boka handler om 22. juli, selvsagt, men den handler også om Esbatis families flukt fra Iran, oppveksten i Sverige, det å gjøre et nytt land til sitt hjem samtidig som enkelt gjør det veldig tydelig at de mener han aldri vil høre hjemme der, årsaken til at han rundt 2011 bodde og arbeidet i Norge, og ikke minst om framveksten av høyreekstreme bevegelser i begge land og høyrepopulistisk inntog på både Stortinget og i Riksdagen.
Som de fleste andre overlevende bruker Esbati god tid på å beskrive det ubeskrivelige: Hvordan det var å være på Utøya fra terroristen ankom og til de overlevende ble evakuert. Som Tonje Brenna er han innom tanken på krig, på et større paramilitært angrep. Han lar seg trøste av at telenettet fungerer, tenker at det gjør sannsynligheten for noe i stor skala mindre. Men han har også en annen bekymring enn de fleste av øyenvitnene jeg har lest historiene til hittil:
Medan jag ligger där, blickar ut mot vattnet och funderar, är det ett fremtidsscenario som ändå biter sig fast en stund i huvudet. För mitt inre öga ser jag plötsligt helikoptrar över vattnet och svartklädda, adrenalinstinna specialtrupper som springer runt på ön. I en jakt på Fienden, som de kanske inte har konkreta upplysningar om, men troligen en föreställning om. En som liknar – mig. En skäggig man med ursprung i Mellanöstern, mitt i ett våldsamt kaos. I några sekunder är jag ganska skakad av tanken. Det verkar mindre osannolik än det mesta annat som har hänt de senaste timmarna. (Side 37.)
Det er i høyeste grad et realistisk scenario, en historie som ikke løftes fram ofte nok når det snakkes om politiets håndtering av terroren er at 17 år gamle Anzor Djoukaev ble arrestert, mistenkt for å ha medvirket til terroren, fordi han oppførte seg annerledes enn de andre ungdommene i følge politiet. Men til forskjell fra den faktiske terroristen, som ble avhørt allerede før han ble fraktet fra øya, måtte Djoukaev tilbringe natten på glattcelle, mens familien lette desperat etter ham blant de overlevende, før han ble formelt avhørt – uten forsvarer – neste formiddag (artikkel i VG fra august 2011).
Men tilbake til Esbatis bok: Fra pågripelsen av terroristen og avdekkingen av motivet for udåden fortsetter Esbati med å trekke linjene for hvordan rasisme, islamofobi og til og med ren ut høyreradikale meninger finnes overalt i samfunnet, hvor lite vi enn ønsker å tro det. Det var fristende å avskrive terroristen som en enslig galing, men om man ser på kommentarene som fyllte sosiale medier i tiden fra bomben gikk av og fram til gjerningsmannen var identifisert som «en av oss» er det ikke vanskelig å finne likhetstrekk mellom disse og det terroristen selv skrev i sitt manifest.
Det vi vet om dessa kommentarer är att de _inte_ är skrivna av Anders Behring Breivik. Deras önskan att placera in (ytterligare) en händelse i ett existerande ideologisk ramverk och därmed förstärka det, hade inte i förväg dikterats eller påverkats av terroristen. Värdsbilden var redan färdigtecknad och kommunicerad. Inte heller var de norrmän som den 22. juli kände att det vore en rimlig handling att trakassera vissa av sina landsmän, med den inre motiveringen att gärningsmannen till ett terrorattentat förmodades vara mörkhyad eller ha sin bakgrund från ett muslimsk land, i maskopi med Breivik. De agerade istället inom en tankegemenskap som hade fått sin samhälleliga utbredning och acceptans långt innan bomben i Oslo sprängdes. (Side 98.)
«Alle» trodde at terroren var utført av ekstremistiske muslimer i de timene*. Det er kanskje på sett og vis forståelig. Samtidig er det absolutt ikke forståelig, og burde ikke være det for noen, at folk lot det gå ut over uskyldige mennesker som tilfeldigvis var mørkere i huden. Det er et uttrykk for noe helt annet, noe vi bør bekjempe med nebb og klør.
Esbati fortsetter med å snakke om hvordan de høyreradikale og høyrepolpulistiske agerer i det offentlige ordskiftet, og viser hvordan vi andre gang på gang lar oss lure til å debattere på deres premisser ting som ikke burde være oppe til debatt i det hele tatt.
På motsvarande sätt spelade det ingen större roll att Siv Jensens påståande om att «Sharialagen har fullständigt tagit över» i Malmö, och att «svensk lag är åsidosatt», inte beskrev verkligheten. De utlöste nämligen en omfattande «debatt» samt krav på att «vi måste våga ta» just den «debatten».
[…]
Siv Jensen fick också den «konstruktiva debatt» på Fremskrittspartiets villkor, som hon hade beställt, till exempel när Arbeiderpartiets partisekreterate Martin Kolberg plötsligt kände sig manad att gå ut och deklarera krig mot «radikal islam», slå fast att «norsk lag ska gälla» och påpeka att «extremistiska grupper inte har någon plats i det norska samhället». Med dessa i sig hedervärda och självklara påpekanden lyckades han därmed framställa det som om «radikal islam» vore ett överhängande hot, att starka krafter skulle ha tagit till orda för att norsk lag inte skulle gälla i Norge och att det skulle finnas en reell politisk motsättning om huruvida extremistiska grupper borde ha gott om plats i det norska samhället. Att ingenting av detta var fallet, gjorde det hela extra lämpligt att föra «konstruktiv debatt» om, eftersom alla då kunde vara eniga om att det hade varit förfärligt om det _hade_ varit sant.
[…]
Poängen är bara att veta att spelet alltid är riggat, spelreglerna alltid själva i spel. (Side 173-179.)
Han snakker om hvordan det, både i Norge og Sverige, sitter veldig langt inne å kalle noen rasist.
Ibland tycks det nästan vara lättare att bli en rasistisk massmördare än att bli kallad det. Peter Mangs läste och skrev på högerradikala – «sverigevänliga» – nätforum, och växlade upp sitt hat i en politisk miljö i Skåne där Sverigedemokraterna forcerade för att göra sitt nationella genombrott. Han förhöll sig aktivt till nyhetsrapporteringen om «nysvenskarna», satte likhetstecken mellan dem och kriminella, utvecklade en aversion mot vita kvinnor som dejtade svarta män, förankrade sin världsbild i fascistisk filosofi och handböcker i «det ledarlösa motståndet» från vit makt-rörelsen, och producerade egna texter som pekade fram mot behovet av våld. Som ett direkt eko av «Lasermannen» på 90-talet såg han sina handlingar som ett naturligt steg vidare från de diskussioner som han tog del av och i: «Jag gjorde bara det alla andra snackade om». Ändå sträckte sig åklagaren som ledde förundersökningen vid hans fall bare till att skriva att materialet som beslagtagits hos honom innehöll «ett visst mått av fämlingsfientlighet», medan Hovrätten inte ville ta med rasistiska motiv i domen, med hänvisning till att «den omfattande utredning som i målet lagts fram avseende Peter Mangs person inte har gett någon helt entydig bild av hans syn på människor med sådan [utländsk] bakgrund». (Side 193-194.)
Jeg har notert «omfg» i margen utenfor siste setning.
Vi må ta debatten. Men vi kan ikke ta den debatten høyrepopulistene vil vi skal ta, for det er en avsporing.
Uppmaningen till att ta ansvar för ett annat debattklimat är motsatsen till censur – ett ord som annars gärna slängs runt i de här sammanhangen. Det ska vara möjligt att tycka de till synes mest hårresande och vidriga ting, utan att polis och domstol tilkallas. Det är så friheter fungerar. Men just för att vi inte ska överlämna til statens myndigheter att motverka obehagliga politiska utvecklingstendenser, krävs det en större insikt om att det råder politisk dragkamp om både nyhetsjournalistikens och debattens utgångspunkter, avvägningar och fokus. Friheten att slippa få sina åsikter lagförda av staten kan inte innebära någon skyldighet för andra att publicera, upprepa eller förstärka dessa åsikter. Tvärtom har vi som medvetna samhällsmedborgare ett, inte formellt, men reellt ansvar för att motverka etablering och spridning av hållningar och föreställningar som vi – baserat på historiska och sociala kunskaper – vet leder til minskad frihet och trygghet för vissa av oss. Det är i sådana processer som civiliserad samvaro i ett komplext samhälle _blir till_. Och detta är ett ansvar som särskilt åligger den som agerar utifrån en maktposition, inte minst inom massmedier. All nyhetsrapportering bygger på nyhetsvärdering. Debatt i medierna är alltid redigerad. Frågan är alltså inte om detta ska ske, utan hur. Besluten fattas kontinuerligt ändå. Att vara medveten om det är att bara ta sin samhälleliga position på större allvar. (Side 210-211.)
Dette er et ekko av en utblåsning Snorre Valen har om redaktører:
Det finnes – og settes – selvfølgelig grenser for ytringer hver eneste dag. Blant dem som mest aktivt setter grenser for andres ytringer – ja, faktisk på daglig basis! – finner vi noen av dem som med størst moralsk patos tar på seg rollen med å være dens ivrigste forkjempere:
Redaktørene.
Men det innebærer på ingen måte at ytringsfriheten er under press. (Utøyakortet, side 69.)
Ytringsfriheten beskytter deg fra forfølgelse og fra staten for meningene dine. At du ikke får kronikken din på trykk i landets største aviser er ikke en begrensning av din ytringsfrihet. At du får motbør når du stiller deg opp på torget og roper at alle innvandrere burde interneres er IKKE en begrensning av din ytringsfrihet. Du har lov til å si og mene akkurat hva du vil. Men om du har drittmeninger og sier dem offentlig har vi andre lov til å mene og si at du er en dritt. Det som virkelig truer ytringsfriheten i Norge i dag er at mennesker hetses og trues når de ytrer seg i en slik grad at bare de sterkeste orker å stå i det. DET er et problem. At jeg velger å snu ryggen til deg – eller gapskratte – når du sier noe hatefult eller idiotisk, det kalles konsekvenser.
Man kan fly en galning men inte gömma sig för ett samhälle er en lesverdig bok, og for meg i alle fall ga den en nyttig innføring i høyrepopulismens historie på andre siden av grensen. Jeg skrev på Twitter mens jeg holdt på med boka at
Det fortsatte sånn til jeg var ferdig.
__________________________
* Jeg skal ikke skryte på meg noen særlig klarsynthet i saken, jeg var like bekymret for hva som ville skje med samfunnet vårt dersom det viste seg å være muslimer eller andre minoriteter som sto bak terrorangrepet som alle andre den kvelden. Men jeg hadde en stemme i hodet som sa: «men, men, men… hjemlig terror er mye mer sannsynlig» hver gang en såkalt ekspert ble intervjuet i media og spekulerte i hvilken fraksjon i Midt-Østen som hadde mest grunn til å hate Norge. Og jeg ble frustrert over at ikke en eneste journalist eller kommentator engang luftet muligheten for at det var høyreekstreme som sto bak (om noen gjorde det fikk jeg det ikke med meg, i så fall beklager jeg, selvsagt). Og æren for min frustrasjon, og anslag av klarsynthet, må jeg nesten gi til Gunnar Tjomlid som på bloggen sin Saksynt året før hadde publisert bloggposten «Fakta: Nesten ingen terrorister er muslimer«. Takk for den.