My grandfather’s in hospital. It’s – allegedly – nothing very serious, his blood sugar is waaay down and they want to keep him in over the weekend, partly to get it up again and partly to ascertain whether there is any other reason for this than the fact that he’s hardly been eating at all lately.
I can’t help being worried, though. And I’m worried not so much about him – though that as well, obviously, as about what’s going to happen to my grandmother if it turns out there’s anything seriously wrong. I talked to her last night and one of the first things she said was how strange it was to be alone in the house. She’s got plenty of relatives nearby, but this is “nearby” for the Norwegian countryside, which means, well, an hours walk for me – too far to even contemplate for her. And she doesn’t drive, she never had a chance to learn because that was my grandfather’s domain. Seems silly now, but at 80 it also seems a bit late to start taking driving lessons.
So I’m worried.
In other news, Martin alerted me to the fact that my mother’s in the paper (she’s been interviewed about the disappointment over the failure of the local bus company to get their new electronic card-based payment system to work – it’s been delayed for years now). I’m somewhat worried about the sentence:
Familien, og særlig sønnene mine som studerer, kunne tenkt seg blant annet muligheten med halvmånedskort.
Or in English: “The family, and especially my sons who are students, would be interested in the season ticket option.” (My emphasis.)
Sons? I have more than one brother? You’d think I would have noticed, wouldn’t you?
This rings a bell for the Dutch market – meaning, there’s been talk of introducing electronic tickets on busses and trams over here, as well, and as far as I know, they haven’t got it together yet. Well, what do I know.
I hope your grandfather turns out OK. {{HUGS}}